Wallace Chung

Wallace Chung

2013年3月22日 星期五

讀手頭上這本《動物農莊》,我有不明白的地方。

我手中的中文版《動物農莊》(陳枻樵譯,麥田出版),收錄了《動物農莊》「原版刪除作者序」(書中用語)。這段文字刊在作者序前,該是編者下的注腳:

「瑟克瓦伯格出版社(Secker & Warburg)於一九四五年發行《動物農莊》初版,該社曾為作者序騰出版面,基於不明原因並未收入書中,所有頁碼在最後一刻重新改過。一九七二年,安格斯找到標題為「新聞自由」(The Freedom of the Press)的作者序手稿,在一九七六年《動物農莊》義大利版發行時附錄其中,書中提及這是首度收錄此文的版本。如今,本文成為各界談及言論自由時熱愛引用的經典素材。」

這篇「原版刪除作者序」的開端,歐威爾這樣說:「這書中心概念於一九三七年成形,但直到一九四三年才訴諸文字。下筆之時已可想見出版此書難如登天(儘管目前供不應求,證明只要是書就能賣),其後果然連遭四名出版商回絕……」

這似乎揭露了一段不為人知的歷史:一本出版時飽受爭議的政治小說,受到不明勢力的影響,在最後一刻刪去序言,方才出版。我第一次讀到這部份時也是這樣理解,但當我重讀好幾遍,才發現了破綻。

如果這是初版、「原版」(在我理解,兩者意義相同)的序,為甚麼在序的開頭,歐威爾會說「儘管目前供不應求」?

如果初版原來不同於「原版」,上文引用的注腳,又是否有意引導讀者們誤會這篇《新聞自由》,就是當年初版未被收入書的序?就算不是,見到這犯駁的機會,作為出版人,也應該求證,而不是任這段文字化為鉛字。這是不負責任的行為。

後來,我被告知這裡應該是翻譯的失誤。所謂的供不應求,源於戰時對印刷品及書籍印量的限制,歐威爾似在暗諷當局對這本小說出版的限制。

好了,讀到這裡,大家也許會覺得我吹毛求疵。這件事有這麼重要嗎?

是的,起碼我相信。因為文字是戰場。正如歐威爾在《動物農莊》中有關「七誡」的情節。七誡是農莊至高無上的戒律,但豬卻可以不斷修改,因為其他的動物,無視文字的重要。牠們以為文字一旦寫下就永遠可信,便不求甚解,把文字的詮釋權交給別人。這正正是歐威爾欲提醒讀者避免的事。即使竄改後的內容是你樂見的,你也不能隨意接受它。因為求真的原則一旦退讓,終有一天,你會受害於你不樂見的謊言,因為你身邊的人也和你一樣,對文字他們不敏感、不嚴謹。

文字是戰場。請大家好好記住。

文/匡翹@書屑copybook
 














讀手頭上這本《動物農莊》,我有不明白的地方。

我手中的中文版《動物農莊》(陳枻樵譯,麥田出版),收錄了《動物農莊》「原版刪除作者序」(書中用語)。這段文字刊在作者序前,該是編者下的注腳:

「瑟克瓦伯格出版社(Secker & Warburg)於一九四五年發行《動物農莊》初版,該社曾為作者序騰出版面,基於不明原因並未收入書中,所有頁碼在最後一刻重新改過。一九七二年,安格斯找到標題為「新聞自由」(The Freedom of the Press)的作者序手稿,在一九七六年《動物農莊》義大利版發行時附錄其中,書中提及這是首度收錄此文的版本。如今,本文成為各界談及言論自由時熱愛引用的經典素材。」
...
這篇「原版刪除作者序」的開端,歐威爾這樣說:「這書中心概念於一九三七年成形,但直到一九四三年才訴諸文字。下筆之時已可想見出版此書難如登天(儘管目前供不應求,證明只要是書就能賣),其後果然連遭四名出版商回絕……」

這似乎揭露了一段不為人知的歷史:一本出版時飽受爭議的政治小說,受到不明勢力的影響,在最後一刻刪去序言,方才出版。我第一次讀到這部份時也是這樣理解,但當我重讀好幾遍,才發現了破綻。

如果這是初版、「原版」(在我理解,兩者意義相同)的序,為甚麼在序的開頭,歐威爾會說「儘管目前供不應求」?

如果初版原來不同於「原版」,上文引用的注腳,又是否有意引導讀者們誤會這篇《新聞自由》,就是當年初版未被收入書的序?就算不是,見到這犯駁的機會,作為出版人,也應該求證,而不是任這段文字化為鉛字。這是不負責任的行為。

後來,我被告知這裡應該是翻譯的失誤。所謂的供不應求,源於戰時對印刷品及書籍印量的限制,歐威爾似在暗諷當局對這本小說出版的限制。

好了,讀到這裡,大家也許會覺得我吹毛求疵。這件事有這麼重要嗎

是的,起碼我相信。因為文字是戰場。正如歐威爾在《動物農莊》中有關「七誡」的情節。七誡是農莊至高無上的戒律,但豬卻可以不斷修改,因為其他的動物,無視文字的重要。牠們以為文字一旦寫下就永遠可信,便不求甚解,把文字的詮釋權交給別人。這正正是歐威爾欲提醒讀者避免的事。即使竄改後的內容是你樂見的,你也不能隨意接受它。因為求真的原則一旦退讓,終有一天,你會受害於你不樂見的謊言,因為你身邊的人也和你一樣,對文字他們不敏感、不嚴謹。

文字是戰場。請大家好好記住。


 文/匡翹@書屑copybook
 
 



文字是戰場。 An answer to the recent heated news?